banner
Дом / Блог / Несколько вещей с первого взгляда
Блог

Несколько вещей с первого взгляда

Jun 18, 2023Jun 18, 2023

Колонка Анатолия Либермана о происхождении слов «Оксфордский этимолог» появляется в блоге OUP каждую среду. Подпишитесь на еженедельные этимологические статьи Анатолия Либермана по электронной почте или RSS.

Комментарии к последнему посту (9август 2023 г. ) было много и интересно. Я вернусь к ним позже, а пока мне поступило два запроса. В одном речь шла о загадочном значении глагола «взглянуть», а в другом — о происхождении слова «запутаться». Я отвечу на них без промедления, по одному.

Взгляд «быстрый взгляд; бросить быстрый взгляд» знакомо, но (об этом и был вопрос), как объяснить чувства, не имеющие ничего общего со взглядом? Я цитирую примеры из Оксфордского словаря современного английского языка для продвинутых учащихся.АС Хорнби и другие. Этот словарь нельзя использовать как «первую английскую книгу для мальчиков и девочек, чей родной язык (так в оригинале) не является английским» (таково было название книги).Уолтер Рипман превосходная книга 1920 года), но как источник абсолютно естественного идиоматического употребления и как ненавязчивый источник информации, предупреждающей иностранцев о возможных ошибках, ей, пожалуй, нет равных. Цитируя Хорнби (но в американской орфографии): «Стрела соскользнула с его доспеха», то есть «соскользнула или соскользнула» (говорится об оружии или ударе); взгляд копий в солнечном свете «внезапное движение, вызывающее вспышку света». Вопрос, который я получил из Японии, касался как раз тех, казалось бы, второстепенных чувств взгляда в современном английском языке.

ОЭД позволяет проследить историю взгляда. Никакие цитаты не предшествуют пятнадцатому веку. Основное значение было (и есть) «быстро двигаться», и, конечно, именно это и есть взгляд: быстрый взгляд! И все же остается некоторое сомнение: не являются ли взгляд «вспышка» и «быстрый взгляд» разными словами? Ситуация требует объяснения этимологии глагола. Самыми ранними зарегистрированными формами взгляда являются гленч, гленч и гланч, которые напоминают некогда существовавший глент и даже запуск. Их происхождение далеко не прозрачно. Возможно, это заимствованные слова из французского языка. Старый французский ледник «скользить» (от glace «лед») действительно выглядит как член этого семейства.

Вопросы возникают на каждом шагу. Ледник и взгляд ~ glence ~ glanch можно рассматривать как родственные, если нам удастся объяснить n в середине слова. Это мы можем сделать, поскольку так называемое навязчивое n не является необычным явлением в истории языка. Некоторые примеры, включенные в антологию, представляют собой английское сообщение и мессе.нгер, английская ночьншторм против немецкого Начитгала и английского фартин gale «нижняя юбка с обручем» в сравнении с романскими формами без n. Шотландская баллан «Баллада» тоже сюда относится. И наоборот, фамилии Хутчинсын и Робин у сына есть варианты без n во втором слоге. Трудно объяснить появление таких назальных носов, но они не являются исключениями, поскольку региональные варианты, такие как suм Слово «гибкий» встречается во всем англоязычном мире. Подобные случаи известны и из историиСтарыйгерманский : иногда n теряется, а иногда добавляется. Например, случай со штатомнd ~ стоял обсуждался во всех исторических грамматиках (этот тип вариаций также распространен и в других местах).Индоевропейский ). Возвращаясь к семантике, мы замечаем, что хотя лед описывается как сверкающий, взгляд относится к вспышке. Связь между ними не выглядит невероятной.

Как уже говорилось выше, в этимологии взгляда также употребляется запуск. Запуск связан с копьем, а названия оружия, как мы помним, играют важную роль в определении взгляда. Но здесь мы сталкиваемся с начальной буквой g, которая нам не нужна. Иногда это г- является остатком старой приставки ga- ~ gi- ~ ge-, как в немецком glauben «верить» (сравните корни g-lauben и be-lieve, а также g-leich «похожий» и «похожий» и «верить»). типа G-lück «удача» и везение и так далее). Но если взгляд — относительно позднее слово романского происхождения, то сценарий, зависящий от присутствия старой германской приставки, выглядит малопривлекательным, если не предположить, что в прошлом старофранцузский глагол glinser был заимствованием из немецкого языка. Действительно, древнефранцузское ganchier, по-видимому, было заимствовано из германского, и, следовательно, взгляд действительно мог возникнуть как продукт соприкосновения нескольких форм.